Technische vertalingen voor de voedingsindustrie

Technische vertalingen zijn een klasse apart

De voedingsmiddelenindustrie heeft rechtstreeks te maken met het welzijn en de gezondheid van miljoenen consumenten. Binnen deze tak van industrie wordt daarom precieze technologie toegepast. Het is van essentieel belang dat de schriftelijke communicatie hierbij helder verloopt.

Vertalingen voor de voedingsindustrie

Naast kennis van de taal is kennis van de voedingsindustrie cruciaal voor een correcte vertaling van technische teksten. Bij Polydioma beschikken wij over deze kennis. De vertalers van Polydioma worden geselecteerd op hun bekwaamheid en hun affiniteit met deze branche. Op deze manier kunnen wij garanderen dat een vertaling, in en uit welke taal dan ook, nauwkeurig en betrouwbaar is.

Technisch vertaalbureau voor de verwerking van voedsel

Ons technisch vertaalbureau levert al decennia snel en secuur werk aan nationale en internationale klanten binnen de voedselverwerkende industrie. Onze opdrachtgevers ontwerpen en bouwen geavanceerde systemen voor de verwerking van pluimvee, vlees en vis, aardappelen, meelproducten en groenten en fruit. Fabrikanten en machine ontwikkelaars voor de zuivel-, sap-, en drankindustrie zijn ook tevreden klanten.

Technische vertalers voor koelinstallaties, fabriekstransportsystemen en verpakkingsmateriaal

Ook ontwikkelaars van koelinstallaties, fabriekstransportsystemen en verpakkingsmateriaal weten ons al jaren te vinden. Bij elk nieuw in te voeren systeem en bij de eventuele aanpassingen moeten adequate en begrijpelijke montage-instructies, gebruiksaanwijzingen en machinerapporten beschikbaar zijn in iedere gewenste taal. Voor Polydioma is dat bekend terrein.

Een van onze klanten uit de foodbranche ontwerpt en bouwt systemen en machines om bloemkool, broccoli, salades, fruit, etc. te kunnen wassen en verwerken. Polydioma kreeg het verzoek om de vertaling van een handleiding voor een ‘BLANCHING LINE FOR CARROTS’ te verzorgen. Hierbij gaat het om een machine waarmee groenten geblancheerd worden. Zo behouden de groenten hun natuurlijke eigenschappen zoals kleur, smaak en textuur. De vraag was: “Kun je in dit specifieke geval het woord ‘steamer’ vertalen met ‘échaudeur’ in het Frans?” De vertaler had grote twijfels en had liever een andere terminologie willen gebruiken. Het woord ‘echauder’ waar ‘échaudeur’ van is afgeleid, betekent in het Frans namelijk onderdompelen in kokend water, terwijl dit systeem met stoom in plaats van water werkt.

Door onze 30 jaar aan ervaring in de voedselverwerkende industrie konden wij verzekeren dat we voor verschillende klanten in deze sector altijd het woord ‘échaudeur’ hebben gebruikt, en dat het een gebruikelijke en juiste vertaling is.

Met deze kennis en ervaring willen wij u graag van dienst zijn.
Voor meer informatie bel ons op +31 (0)20 647 00 09.
Mailen kan natuurlijk ook: info@polydioma.nl