Legal Translations for Businesses and Professionals
Thanks to our extensive international network, we also handle less common language combinations, helping your organisation communicate seamlessly across borders.
Our translators combine linguistic precision with a deep understanding of legal systems. Whether you need a contract, articles of association, pleadings or a licence translated, we deliver accurate and consistent translations that safeguard your interests.
Polydioma has many years of experience in translating legal documents and would like to be of service to you.
For more information call us on: +31 (0) 20 647 00 09
E-mail is possible too: info@polydioma.nl
Why Companies Choose Polydioma
Trust
Your legal documents are handled with absolute confidentiality.
Our linguists and subject-matter experts are familiar with a wide range of legal materials — from judgments and terms and conditions to employment agreements and extracts from the Chamber of Commerce.
Professional Consistency
Our legal translators use advanced CAT – tools to ensure accuracy, consistency and efficiency, especially for recurring or large-scale projects.
Personal attention
We respond promptly, think along with your needs and respect your deadlines. Your priorities come first, always.
Transparent Pricing
We apply fixed word rates based on the source text, giving you complete clarity before the work begins. No surprises, just transparency and reliability.
Examples of Legal Documents We Translate:
- general terms and conditions
- contracts
- articles of association
- patents
- licences
- extracts from the Chamber of Commerce
- summons
- judgments
- powers of attorney
- legal correspondence
Specialised Legal Translators
Legal translation requires more than language proficiency: every country has its own legal framework and terminology. A single error can have major implications — which is why we work exclusively with experienced, native-speaking legal translators who understand the nuances of each jurisdiction.
Bridging Legal Systems
Unlike technical disciplines that rely on universal definitions, legal terminology is bound to national context. Our translators bridge those differences, ensuring that your documents are legally sound and culturally precise.
SWORN TRANSLATIONS
APOSTILLE
This apostille is valid in all countries that have ratified the Hague Apostille Convention.
LEGALISATION
