Technisch vertaalbureau Polydioma
Polydioma is sinds 1970 de onbetwiste specialist op het gebied van technische vertalingen.
Onze taalexperts vertalen niet alleen in het Engels, Duits, Frans, Spaans en Italiaans, maar ook in elke andere taal waarin uw bedrijf zaken doet.
Technische vertalingen door technische vertalers
Onze vertalers zijn behalve expert in hun taal ook in bepaalde vakgebieden gespecialiseerd. Techniek in het algemeen, of bijvoorbeeld in elektrotechniek, autotechniek, koeltechniek of machinebouw. Maar ook in biotechnologie, voedingsmiddelenindustrie, verpakkingsindustrie of chemische processen.

Ze zijn vertrouwd met de voor deze sectoren geldende begrippen en bijzonderheden. Want de vertaling van een gebruiksaanwijzing voor medische apparatuur stelt andere eisen aan de vertaler dan een tekst over tuinbouw. Polydioma ziet erop toe dat haar technisch vertalers altijd op de hoogte zijn van de laatste ontwikkelingen binnen hun vakgebied.

Vertaalspecialist
Polydioma werkt voor toonaangevende bedrijven in de industriële sector. Wij verzorgen technische vertalingen van onder meer:
- brochures
- veiligheidsvoorschriften
- montage-instructies
- octrooiaanvragen
- handleidingen
- leveringsvoorwaarden
- bouwtekeningen
- product specificaties
De prijs van een technische vertaling
Bij Polydioma bepalen we de prijs van een vertaling aan de hand van vijf factoren:
- De complexiteit van de brontekst: is er sprake van bijvoorbeeld een technische of een economische tekst, een reclamefolder, een jaarverslag, een tekst voor een PowerPointpresentatie, een toespraak, een database?
- Kunnen wij de tekst bewerken met een CAT-tool?
- De talencombinatie: Nederlands-Engels, Frans-Engels, Spaans-Duits, etc.
- De termijnen: Gaat het om een spoedopdracht of bijvoorbeeld om weekendwerk?
- Speciale wensen van de klant zoals een beëdigde vertaling, bijzondere opmaak, tabellen, figuren, overheadsheets, opmaak in InDesign, etc.
Woord van de week
NL
Generator
DE
Dynamo
ENG
Generator
FR
Alternateur
ESP
Generador
Vrouwen maken
de stad

Steeds meer mensen gaan in steden wonen. Dat zal gaan stijgen tot ruim twee derde, zo blijkt uit een onderzoek van de Verenigde Naties. Toch hebben mannen nog altijd een flinke vinger in de pap bij het ontwerpen van steden, vrouwen komen er niet echt aan te pas. In het artikel stelt socioloog Marguerite van den Berg van de Universiteit van Amsterdam dat dit komt door de scheiding tussen wonen en werken die er vroeger was: vrouwen zorgden in het huis in de buitenwijk voor de kinderen, mannen pendelden heen en weer naar de stad voor hun werk.
Vertalingen voor de energieproductie

Technisch vertaalbureau Polydioma krijgt vaak opdrachten om manuals van machines en apparaten voor de productie van energie te vertalen.
Vertaalbureau Polydioma is een van de pioniers op het gebied van technische vertalingen.
Naast kennis van de taal is ook kennis van het technisch domein cruciaal om vertalingen van handleidingen, bouwtekeningen en procesbeschrijvingen correct ten uitvoer te kunnen brengen — zeker bij energiecentrales.
Bioplastic gemaakt van suikers uit planten

Dagelijks worden wereldwijd honderden miljoenen plastic flessen verkocht – een enorme aanslag op het milieu. Los van alle problemen rondom plastic afval, zijn deze flessen gemaakt van chemicaliën afkomstig uit fossiele brandstoffen. De productie hiervan kost veel energie en heeft een aanzienlijke CO2-voetafdruk. Prof.dr. Gert-Jan Gruter en zijn onderzoeksteam van Avantium, hebben een alternatief ontwikkeld: bioplastic gemaakt van planten – PEF – dat geen olie nodig heeft, volledig is te recyclen en daarmee de CO2-voetafdruk vermindert met 50-70%.
Polydioma heeft vele jaren aan ervaring in het vertalen van technische documenten. Voor meer informatie bel ons op:
Mailen kan natuurlijk ook: