Quality and efficiency is what we guarantee our clients.
We realise that our translations need to convey their message in a clear, unambiguous, natural and effective way.
Translating a technical brochure requires a different translator from the one requried to translate an advertising message. We always make sure we select the right professional for your job, so quality is guaranteed.
Translating advertising texts demands a different set of skills from those needed for technical or legal documents. Advertising texts are intended to persuade potential clients and motivate them to buy. A good advertising text is also a specialism in its own right, because nobody expects a more or less word-for-word translation.
A website translation sometimes requires localisation: this goes one step further than translation and involves adapting your website to the needs and expectations of the target group in the country in question.
Polydioma provides localisation services in conjunction with experienced advertising agencies located abroad. These agencies ensure that your advertising texts have the extras they need to get customers enthusiastic about your product or service.