Website vertaling

In een wereld die steeds meer is verbonden door het internet, is een meertalige website geen luxe meer, maar een absolute noodzaak. Het vertalen van uw website opent de deuren naar nieuwe markten, vergroot uw wereldwijde bereik en verbetert uw merkimago. In dit blog zullen we bespreken waarom websitevertaling belangrijk is, wie er baat bij heeft en hoe u dit het beste kunt aanpakken.

Waarom is websitevertaling belangrijk?

Door uw website te vertalen, kunt u uw producten of diensten aanbieden aan mensen die het anders mogelijk eerder niet goed begrepen vanwege taalbarrières. Het tonen van respect voor de taal en cultuur van uw doelgroep toont uw toewijding aan klantgerichtheid en kan het vertrouwen in uw merk vergroten. Meertalige websites hebben meer dan de potentie om hoger te scoren in zoekmachineresultaten voor specifieke taalgerichte zoekopdrachten, wat de vindbaarheid vergroot.

Websites die in meerdere talen beschikbaar zijn, kunnen gemakkelijker gevonden worden door klanten die specifiek op zoek zijn naar informatie in een bepaalde taal. Dit komt doordat deze websites meer kans hebben om hoger te verschijnen in de zoekresultaten van zoekmachines. Om een breder publiek te bereiken, kan het vertalen van je website naar verschillende talen een slimme zet zijn. Zo vergroot je de kans dat klanten de website informatie vinden die ze zoeken.

En zeker niet te vergeten, klanten voelen zich meer op hun gemak als ze content in hun moedertaal kunnen lezen, wat de gebruikerservaring verbetert.

Voor wie een website vertaling noodzakelijk?

Voor bedrijven die internationale markten willen betreden, is websitevertaling van cruciaal belang om hun aanwezigheid uit te breiden. Meertalige websites zijn essentieel voor e-commercebedrijven die wereldwijd willen verkopen. Universiteiten en scholen kunnen hun cursussen en programma’s aanbieden aan een breder publiek door hun websites te vertalen. Maar ook hotels, reisbureaus, restaurants en toeristische attracties profiteren van websitevertaling om internationale reizigers aan te trekken.

Authenticiteit

 Het behouden van authenticiteit bij het vertalen van een website is van cruciaal belang om de boodschap, de merkidentiteit en de effectiviteit van uw communicatie te behouden. Hier zijn enkele belangrijke stappen om ervoor te zorgen dat uw vertaalde website authentiek blijft:

Samenwerken met een professioneel vertaalbureau zorgt voor nauwkeurige vertalingen door moedertaalsprekers met kennis van de branche.

Het gebruik van vertalers die moedertaalsprekers zijn van de doeltaal is essentieel. Zij begrijpen de nuances, idiomatische uitdrukkingen en culturele context van de taal, wat helpt om de authenticiteit te behouden. Een grondig begrip van de doelgroep is cruciaal. Dit omvat niet alleen de taal, maar ook de cultuur, gewoonten en verwachtingen van de doelmarkt. Uw vertalers moeten rekening houden met deze aspecten om de content aan te passen en de boodschap aan te laten sluiten bij de doelgroep.

Voorbeeld van deze nuances:

“Adalberto, één van onze vertalers woonachtig in Brazilië, vertelde ons het verhaal van een autofabrikant die een leuke naam dacht te hebben gevonden voor een nieuw model: NOVA. Voor Europa klonk het heel flitsend maar voor de verkoper in de showroom in Zuid-Amerika werd het moeilijk: NO VA betekent hier ‘niet gaat/ niet werkt’. Geen beste naam voor een auto. Dat zijn interculturele blunders die normaal door een ervaren vertaler altijd moeten worden gesignaleerd!”

Zorg ervoor dat de vertaalde content in lijn is met uw merkidentiteit, stem en waarden. Merkconsistentie draagt bij aan de herkenbaarheid en betrouwbaarheid van uw merk, zowel nationaal als internationaal. Erken dat sommige elementen van uw website mogelijk aangepast moeten worden om aan de culturele normen en gevoeligheden van de doelmarkt te voldoen. Dit kan betrekking hebben op afbeeldingen, kleuren, symboliek en zelfs bepaalde productinformatie.

Vertalers moeten enige creatieve vrijheid hebben om de boodschap effectief over te brengen zonder zich strikt aan de broncontent te houden. Dit betekent dat ze soms moeten omzetten in plaats van letterlijk te vertalen om de toon en stijl van de doeltaal te behouden. Zorg ervoor dat de vertaalde website goed functioneert en een positieve gebruikerservaring biedt voor de doeltaalgebruikers. Dit omvat het testen van navigatie, formulieren, enzovoort.

Als mogelijk, betrek lokale experts of medewerkers bij het reviseren en valideren van de vertaalde content. Hun inzichten kunnen waardevol zijn om de authenticiteit te waarborgen. Sta open voor feedback van uw internationale publiek en pas de vertaalde content indien nodig aan. Dit toont uw betrokkenheid bij de lokale gemeenschap en kan de relaties met uw internationale klanten versterken.

Het behouden van authenticiteit bij het vertalen van een website vereist zorgvuldige planning, expertise en aandacht voor detail. Door samen te werken met professionele vertalers die bekwaam zijn in taal en cultuur, kunt u ervoor zorgen dat uw boodschap overkomt zoals bedoeld en uw merk zich authentiek presenteert aan internationale doelgroepen.

Vertaling is een voortdurend proces, vooral in een snel veranderende digitale wereld. Zorg ervoor dat uw vertaalde website regelmatig wordt bijgewerkt om relevante en actuele informatie te behouden, inclusief productupdates en blogberichten.

Zakelijke groei

Websitevertaling is een strategische zet om uw zakelijke groei te stimuleren en uw bereik uit te breiden. Het opent de deuren naar nieuwe kansen en versterkt uw wereldwijde aanwezigheid. Kies voor kwaliteit en nauwkeurigheid door samen te werken met een professioneel vertaalbureau en maak van uw website een toegangspoort tot internationaal succes.

Wij hopen dat dit blog u inzicht heeft gegeven in het belang van websitevertaling en hoe u dit het beste kunt aanpakken. Als u verdere vragen heeft of hulp nodig heeft bij websitevertaling, aarzel dan niet om contact op te nemen met een ervaren vertaalpartner.

Een vertaling nodig?

Dit blog is geschreven in samenwerking met ChatGPT.