Moet ik mijn document laten vertalen naar het Mandarijn of het Kantonees?

Mandarijn is de officiële spreektaal van zowel de Volksrepubliek China als Taiwan. Het is het Mandarijn zoals dat wordt onderwezen op scholen en gebruikt door de autoriteiten en media in de Volksrepubliek China, Taiwan en Singapore.

Een belangrijk deel van de opdrachten van Polydioma bestaat uit technische vertalingen naar het Chinees. Onze klanten vragen ons regelmatig of zij hun document naar het Mandarijn of het Kantonees moeten laten vertalen? De verschillen op het gebied van de grammatica, de woordenschat en het alledaagse taalgebruik zijn aanzienlijk en maken de keuze tussen bijvoorbeeld het Standaard-Mandarijn en het Standaard-Kantonees niet makkelijk.

EN TOCH WEL…WANT de officiële taal is HET STANDAARD-MANDARIJN

Het Standaard-Mandarijn wordt ook Simplified Chinese genoemd en men spreekt van Traditional Chinese voor het Standaard-Kantonees .

Het standaard Mandarijn

Door de tegenwoordige culturele eenvormigheid en de gestandaardiseerde schrijftaal spreekt men in het algemeen over het “Chinees”. Niets is minder waar. Het “gewone” Chinees bestaat niet: de Volksrepubliek China telt een enorm aantal dialecten, onderverdeeld in acht hoofdgroepen die zo sterk van elkaar verschillen als het Italiaans van het Frans of het Zweeds van het Duits.

Het Standaard-Mandarijn is de officiële taal van zowel de Volksrepubliek China als Taiwan. Het is de taal die op scholen wordt onderwezen en gebruikt wordt door de autoriteiten en media. Het Mandarijn heeft meer moedertaalsprekers dan enige andere taal – een miljard – en is de meest gesproken taal ter wereld. Het Standaard-Mandarijn bestaat nog niet zo lang. Afgelopen eeuw wilde de Chinese overheid een standaardtaal voor het hele land. Daarom besloot men het dialect en het schrift van de hoofdstad – Beijing – als uitgangspunt te nemen.

Het standaard Kantonees

Het Kantonees is een van de Chinese talen. Met “Kantonees” bedoelt men meestal het Hongkong-Kantonees of het Standaard-Kantonees en wordt vooral gesproken in het zuiden van China en Hongkong, naast Chinese dialecten zoals Tewhow, Hakka en Shanghainees. Het Kantonees of Yueyu heeft bovendien honderden varianten, dialecten die per dorp of sub-district verschillen.

Het Standaard-Mandarijn wordt echter steeds meer gebruikt in Hongkong, vooral sinds de hereniging met China.  Het Hongkong-Kantonees / Standaard-Kantonees wordt samen met het Standaard-Mandarijn gebruikt op scholen, radiozenders en televisiezenders in Hongkong en Macau. Het is ook de omgangstaal in het Hongkongse en Macause parlement.

Tweetalige sprekers mengen vaak woorden uit Standaard-Kantonees met het Engels door bijvoorbeeld Engelse werkwoorden te gebruiken met Kantonese achtervoegsels.

  • Léih bong ngóh keep-jyuh ni di la? => Kun jij deze (even) voor me bewaren?
  • Léih present-gan matyéh a? => Wat ben je aan het presenteren?

Het Chinese schrift

Het Chinese schrift is niet universeel in China, hoewel het geschreven Chinees vaak wordt gebruikt door sprekers van andere dialecten. De traditionele karakters, die nog altijd in gebruik zijn in Hongkong, Macao en Taiwan, zijn in de Volksrepubliek China vereenvoudigd (Simplified Chinese). Veel dialecten gebruiken aanvullende karakters: in Hongkong bijvoorbeeld, heeft het schrift ongeveer 200 afwijkende karakters om er Kantonese woorden mee weer te geven (Traditional Chinese). Als gevolg van deze verschillen, kunnen sprekers van het Mandarijn van het vasteland moeite hebben met het lezen van kranten in  Hongkong.

Bekwame technische vertalers Chinees

Ons vertaalbureau is een pionier op het gebied van technische vertalingen voor de voedingsindustrie. Bekwame technische vertalers Chinees met deze specialisatie zijn zeldzaam: naast kennis van de Chinese taal is kennis van machines en apparaten voor de voedselverwerkende industrie essentieel. Bij Polydioma beschikken wij over deze kennis. De vertalers Chinees, hetzij in Standaard-Mandarijn/Simplified Chinese, hetzij in Standaard-Kantonees/Traditional Chinese zijn geselecteerd op hun bekwaamheid en hun affiniteit met deze branche. Op deze manier kunnen wij nauwkeurige en betrouwbare technische vertalingen garanderen.

Engels

Seal

Lockwasher

Sapcer

Adjustment work

O-ring

Blind wire piece

Base bucket

Machines production

Finishing

Capture of mussel seed and mussel cultivation

Standaard-Mandarijn

密封件

锁紧垫圈

垫片

調整工作

o 形环

隐藏钢丝网片

底桶

机器生产

完工

贻贝苗的捕获和贻贝养殖

Standaard-Kantonees

密封件

鎖緊墊圈

墊片

調整工作

O 形環

隱藏鋼絲網片

底桶

機器生產

加工/表面精整/表面處理

貽貝苗的採補和貽貝養殖