Of course, we cannot generalise too much from this anecdote, but it does reveal one of the difficulties of French in relation to English, namely the greater gap in French between the everyday language (the familiar level) and the much more polished language traditionally required of French speakers in this type of situation. It should be noted, however, that all this has changed considerably since then, while all language levels can (sometimes unfortunately) be found in French-language media depending on the type of programme and the identity of the participants. Nevertheless, there is still a tendency to judge French (especially in Canada) more harshly than English on the « quality » of their use. In our country, the “joual” is much more of an obsession than is « slang », its equivalent among English speakers.
In conclusion, it can be said that, historically and culturally, French has become more difficult than English, not so much because of its intrinsic characteristics, but because it has been made more difficult by imposing models and rules of use on it which, while suitable for formal or written uses of the language, ignore and proscribe many of the particularities of the language used familiarly by ordinary people in their corner of the country and in their daily activities.